ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[But whatever they may say or do,] repel the evil [which they commit] with something that is better: We are fully aware of what they attribute [to Us]

Arthur John Arberry

Repel thou the evil with that which is fairer. We Ourselves know very well that they describe

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say

Arabic

ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُ ٱلسَّیِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَصِفُونَ ۝٩٦

Transliteration (2021)

id'faʿ bi-allatī hiya aḥsanu l-sayi-ata naḥnu aʿlamu bimā yaṣifūn